
فهم أنواع مختلفة من ترجمة المستندات: التقنية والقانونية والتسويقية
أهمية تكييف الترجمة وفقًا للسياق والغرض. ترجمة الوثائق تخصص يتجاوز مجرد تحويل الكلمات من لغة إلى أخرى. كل نوع من الوثائق يلبي حاجة محددة، وبالتالي يتطلب نهجًا خاصًا في ترجمته. في المجال المهني، هناك ثلاث فئات من أهمها الترجمة التقنية والقانونية والتسويقية. تتطلب كل منها معرفة متخصصة ودقة.