
Traduction B2B vs B2C : adapter les services de traduction commerciale à différents publics
Style, ton et profondeur technique : l'importance du contexte dans la communication d'entreprise. Dans le monde du commerce international, la traduction ne se limite pas à convertir des mots d'une langue à une autre. Il s'agit de transmettre le bon message au bon public, qu'il s'agisse d'une entreprise partenaire ou d'un consommateur direct. C'est là que les services de traduction commerciale doivent aller au-delà de la précision linguistique et adapter leur approche aux subtilités du B2B (business-to-business).