Clients

Cette section présente une liste de clients avec lesquels BrucarTranslations a travaillé sur des projets importants. Il détaille le type de travail effectué pour chaque client, en fournissant un contexte sur la manière dont nos services ont contribué à atteindre leurs objectifs et besoins spécifiques. Les projets comprennent à la fois des missions de traduction et d'interprétation.

Interprétation simultanée pour les webinaires sur la variole du singe

Nous avons agi en tant qu'interprètes lors de webinaires sur la variole du singe organisés par l'Organisation mondiale de la santé (OMS). Grâce à notre travail, les participants ont pu communiquer de manière fluide. Lors d'événements de santé internationaux tels que celui-ci, la précision et la clarté dans la transmission des informations sont essentielles.

Interprétation lors d'événements d'entreprise

Nous avons fourni des services d'interprétation lors d'événements en ligne pour GSK, dont l'objectif est de sensibiliser le public et de renforcer ses connaissances sur certaines maladies. Nous avons facilité l’interaction entre des participants de différents pays. Le principal défi de ce projet était de transmettre fidèlement les émotions des orateurs lorsqu'ils partageaient leurs expériences éprouvantes en tant que victimes de maladies graves, telles que la méningite.

Interprétation au Forum mondial des peuples pêcheurs 2019

Nous avons participé en tant qu'interprètes au Forum mondial des peuples de pêcheurs au Sri Lanka en 2019. Notre interprétation a facilité le dialogue entre les délégués internationaux, favorisant la coopération mondiale et l'échange de connaissances entre les communautés de pêcheurs du monde entier.

Interprétation lors d'événements d'entreprise et économiques

Nous avons assuré les services d'interprétation simultanée en ligne pour les séminaires d'audit interne de Mapfre. En tant que l'une des entreprises leaders dans le secteur de l'assurance et de la réassurance en Espagne et en Europe, les séminaires d'audit interne de Mapfre présentaient un haut niveau de technicité, exigeant ainsi une interprétation des plus précises. Notre préparation méticuleuse nous a permis de bien gérer la complexité de la terminologie financière et d'audit.

Interprétation simultanée lors des réunions internes

Nous avons assuré l'interprétation lors de réunions internes entre l'Espagne et la France pour Forvia, favorisant la communication bilatérale dans un environnement d'affaires multinational. Notre travail a facilité la coordination efficace entre les équipes de différents pays, contribuant ainsi au succès des réunions internes.

Interprétation pour le pavillon du Brésil à Fitur Madrid 2024

Nous avons assuré l'interprétation consécutive lors de divers événements culturels organisés au Pavillon du Brésil à Fitur Madrid 2024, tels que des masterclasses de caipirinha et de cuisine brésilienne. Notre travail a contribué à promouvoir la représentation du Brésil lors de cet événement international majeur, en facilitant l'interaction avec les visiteurs et les représentants du monde entier.

EMBRATUR

Traduction de site Web en catalan

Unicaja, l'une des principales banques espagnoles, souhaitait intégrer la diversité linguistique de sa clientèle en veillant à ce que ses clients parlant le catalan se sentent valorisés et compris. Nous avons entrepris la traduction complète de leur site Web en catalan, en leur fournissant un contenu financier précis et culturellement adapté. Ce projet a joué un rôle essentiel dans l'amélioration de l'accessibilité et dans le renforcement des liens avec leurs clients en Catalogne.

Traduction et voix off pour une portée mondiale

Nous avons fourni des services complets de traduction et de doublage pour la vaste gamme de cours en ligne de Structuralia. En proposant ces programmes de formation spécialisés en anglais, nous avons joué un rôle clé dans leur expansion, permettant à un public mondial d'accéder à des contenus auparavant exclusivement réservés aux étudiants hispanophones.

Traduction de contenu commercial en catalan

Depuis plus de cinq ans, nous traduisons en catalan l'intégralité du contenu commercial des magasins Claire's en Catalogne. Cela comprend les supports marketing, tels que les bannières et affiches des magasins, les catalogues et autres documents essentiels. Notre travail garantit une localisation précise pour le marché catalan, permettant à Claire's de maintenir une communication efficace et de renforcer ses liens avec les clients de la région.

Traduction du sites web

Nous avons traduit le contenu du site Internet de la Diputació de Barcelona, garantissant une communication claire et efficace dans plusieurs langues. Ce projet a été essentiel pour rendre les services et activités de la Diputació accessibles à un public diversifié et mondial, contribuant ainsi à la réputation de Barcelone en tant que ville de renommée internationale.

Collaboration avec Tradumedia

Nous collaborons régulièrement avec Tradumedia, l'une des agences de traduction à la croissance la plus rapide de Catalogne, en tant que traducteurs et interprètes sur divers projets. Ce partenariat met en valeur notre flexibilité et notre expertise dans la fourniture de solutions linguistiques efficaces dans des contextes divers, soutenant ainsi la croissance et le succès de Tradumedia.

 
 

Interprétation pour des projets de coopération

Nous avons fourni des services d'interprétation pour divers projets et événements organisés par la GIZ, notamment une initiative clé mettant en relation des détaillants allemands de l'industrie alimentaire avec des producteurs de bananes et de café en Amérique. Ce projet visait à garantir des salaires décents aux producteurs et à garantir des pratiques commerciales équitables et durables. Nos contributions ont facilité une communication efficace dans des contextes internationaux et multilingues.