Souvent appelée traduction simultanée ou en temps réel, l’interprétation joue un rôle essentiel depuis l’Antiquité, née du besoin universel de communiquer entre peuples et cultures. Qu’il s’agisse d’un congrès, d’une réunion, d’une conférence de presse ou d’un procès, les interprètes éliminent les barrières linguistiques pour garantir une communication fluide. Chez BrucarTranslations, l’interprétation est notre spécialité : nous prenons en charge chaque aspect du service, de l’installation des cabines et des systèmes de sonorisation à la sélection d’interprètes de haut niveau pour un service impeccable.
Idéal pour des réunions et conférences avec un large public. Il nécessite un équipement technique, notamment des cabines d'interprétation, des consoles correspondantes et des systèmes de sonorisation, ainsi que des écouteurs pour les auditeurs. L'interprète assure la traduction orale pendant que l'orateur parle.
Service rapide et fluide.
Coût élevé et besoin d'infrastructures.
Dans ce mode, aucune cabine ni infrastructure n'est nécessaire. L'interprète prend des notes pendant le discours et transmet ensuite le message à l'auditeur dans la langue cible.
Aucune infrastructure requise, coût réduit.
Communication plus lente par rapport à l'interprétation simultanée.
Dans le cadre de l'interprétation de liaison ou bilatérale, l'interprète travaille entre deux parties actives. Contrairement à d'autres modes d'interprétation, comme l'interprétation consécutive ou simultanée, où l'interprète traduit généralement d'une langue à l'autre, dans le mode bilatéral, l'interprète doit maîtriser l'expression dans les deux langues, car les deux parties interviennent activement. De courtes interventions sont essentielles pour garantir un service fluide. Ce mode est idéal pour des événements tels que des procès, des services médicaux, des réunions en petits groupes ou des conférences de presse.
Ce mode d’interprétation a connu un regain de popularité en raison de la pandémie de COVID-19, qui a forcé la tenue de nombreuses réunions à distance. Bien que la pandémie soit terminée, ce type d’interprétation semble être arrivé pour rester. Il s’agit d’une interprétation simultanée réalisée via des plateformes d’appel vidéo, telles que Zoom, qui offrent des services d’interprétation intégrés.
Évite les déplacements et les investissements dans les infrastructures.
Possibles problèmes techniques ou de connexion, moins fiable.
Les tarifs de chaque service dépendent de différents facteurs.
N'hésitez pas à demander un devis ou à nous contacter.
Chez BrucarTranslations, nous sommes spécialisés dans la fourniture de services de traduction, d'interprétation, d'édition et de relecture de documents, ainsi que de cours de langues sur mesure.