Errors comuns en la traducció de documents legals i com evitar-los

Una guia pràctica per aconseguir precisió legal en entorns multilingües En un món on les relacions comercials, legals i personals creuen cada cop més fronteres, els documents legals han de seguir el mateix nivell de claredat i precisió. La traducció de documents en l'àmbit legal requereix una atenció meticulosa als detalls, ja que fins i tot el més petit error pot tenir conseqüències greus, des de […]

Comprendre els diferents tipus de traducció de documents: tècnica, legal i de màrqueting

La importància d'adaptar la traducció segons el context i la finalitat La traducció de documents és una disciplina que va molt més enllà de la simple conversió de paraules d'una llengua a una altra. Cada tipus de document respon a una necessitat concreta i, per tant, requereix un enfocament particular en la seva traducció. En l'àmbit professional, tres dels més […]