Errores comunes en la traducción de documentos legales y cómo evitarlos

Una guía práctica para lograr la precisión legal en entornos multilingües. En un mundo donde las relaciones comerciales, legales y personales cada vez más trascienden las fronteras, los documentos legales deben presentarse con el mismo nivel de claridad y precisión. La traducción de documentos en el ámbito jurídico requiere una meticulosa atención al detalle, ya que incluso el más mínimo error puede tener graves consecuencias, desde […]
Comprender los diferentes tipos de traducción de documentos: técnica, legal y de marketing

La importancia de adaptar la traducción al contexto y la finalidad. La traducción de documentos es una disciplina que va mucho más allá de la simple conversión de palabras de un idioma a otro. Cada tipo de documento responde a una necesidad específica y, por lo tanto, requiere un enfoque particular en su traducción. En el ámbito profesional, tres de los más […]